Đi lính ăn cơm vua, đi chùa ăn cơm Bụt

Direct English translation

When serving as a soldier, eat the king's rice; when going to the pagoda, eat the Buddha's rice.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việctrong hoàn cảnh, tổ chức hay nương nhờ ai thì hưởng phần nuôi dưỡng, đài thọ của nơi ấy hoặc người ấy. Thường dùng để nói về sự được bao cấp theo chỗ mình phục vụ hoặc theo về.
English explanation
Whoever serves or lives under a certain authority or institution is supported by that place. It is used to say that one is fed or provided for by the side one belongs to or depends on.